La vie quotidienne d’un travailleur de la confection à Huzhou (2019)
Daxiong (c’est le surnom qu’il s’est donné) est un ouvrier originaire du district de Qianshan (潛山縣), sous l’autorité de la ville-préfecture d’Anqing (安慶市) dans la province pauvre de l’Anhui. Il a une quarantaine d’années. En 2019-2020, sa femme et lui travaillent dans la ville de Huzhou (湖州市) dans la très riche province du Zhejiang, au Sud de Shanghai. Ses enfants sont restés au village, confiés à leurs grands-parents, pratique très courante parmi les migrants chinois. Daxiong poste quasi quotidiennement des vidéos sur une plateforme de consultation en ligne et documente sa vie quotidienne à l’atelier où il travaille, comme à l’extérieur. Nous présentons ici certaines d’entre elles, accompagnées de la transcription du commentaire qui les accompagne.
Daxiong (this is the alias he has given himself) is a worker originally from the district of Qianshan (潛山縣), under the jurisdiction of the prefecture-level city of Anqing (安慶市) in the poor province of Anhui. He is around 40 years old. In 2019-2020, he and his wife were working in the city of Huzhou (湖州市) in the very rich province of Zhejiang, to the west of Shanghai. His children remained in the village, in the care of their grandparents. This practice is very common among Chinese migrants. Daxiong would post videos almost every day on an online platform, documenting his daily life in the workshop where he worked, and outside of work. Here, we will describe some of these videos, providing transcripts from the commentary that accompanies them.
est à plus de
4 heures de route
de Qianshan (Anhui) Huzhou (Zhejiang)
is more than
4 hours by road
from Qianshan (Anhui)
Huzhou, une ville de l’industrie de la confection Huzhou: a city of the garment industry
« 7h50. A Huzhou, toutes les rues sont identiques. Au rez-de-chaussée, ce sont des boutiques de vêtements. Au premier étage, ce sont les ateliers de production. Dans les étages supérieurs, ce sont les dortoirs. C’est ce que l’on appelle le modèle de « la boutique devant et les dortoirs à l’arrière ». [Achète des raviolis, se plaint du temps brumeux. Arrive dans l’atelier où il prend son petit déjeuner de quelques raviolis et d’une brique de lait. Commente la qualité des raviolis et commence à travailler (…) Pause du déjeuner. Midi. Prend le repas servi sur place. Puis de retour dans son dortoir. Il explique qu’il s’est pris la tête dans l’encadrure de la porte pendant qu’il filmait. Se repose]. On a repris le travail à 12h, puis on a été très occupé. Généralement, c’est tous les jours comme ça, ce même rythme. [Pause du dîner. Les ouvriers échangent en riant. Puis reprise du travail].
“7.50 AM. In Huzhou, all the streets are identical. On the ground floor are clothes shops. On the first floor are production workshops. On the floors above are dormitories. This is what we call the “shop in front, dormitories behind” model. [He buys Chinese dumplings and complains about the foggy weather. He arrives in the workshop, where he eats his breakfast of a few Chinese dumplings and a carton of milk. He comments on the quality of the dumplings and starts working (…) Lunch break. Midday. He eats the meal served on site. Back in his dormitory, he explains that he hit his head on the door frame while he was filming. He rests]. We started work again at noon, then we were very busy. Generally, it’s like that every day, the same rhythm. [Dinner break. The workers chat and laugh. Then they get back to work].
Tous les soirs, quand on travaille, la patronne vient nous presser. [Enlève son masque et met son manteau] 23 h 00 sortie de l’atelier. J’ai le cœur excité et la main tremblante. Je sors enfin du travail.
Every evening, when we are working, the boss comes to hurry us. [He takes off his mask and puts on his coat] 11 PM. Time to leave the workshop. My heart is pounding and my hand is shaking. I’m finally leaving work.
[Après sa douche, dans son dortoir] Une longue et dure journée se termine. Aujourd’hui, nous avons au total fait 940 yuans. Même si c’est très dur, ce genre de vie est régulière. Habituellement, nous ne mangeons pas de repas à la fin de la journée, mais pendant la pause de l’après-midi, ma femme et une camarade sont allées au supermarché, et ont acheté cette sorte de crêpe. »
[After showering, in his dormitory] It’s the end of a long, hard day. Today, we earned a total of 940 yuan. Even if it’s very hard, this kind of life is steady. Normally, we don’t eat a meal at the end of the day, but during the afternoon break, my wife and a friend went to the supermarket and bought this. It’s a kind of pancake.”
Travailler 8 heures par jour·1
Travailler 8 heures par jour
Travailler 8 heures
« Nous nourrissons un même souhait,
Travailler chaque jour huit heures.
Nous avons une même demande,
Ne pas avoir à faire des heures supplémentaires le soir.
Nous nourrissons un même souhait,
Travailler chaque jour huit heures.
Nous avons une même demande,
Ne pas avoir à faire des heures supplémentaires le soir.
Chaque jour, se lever tôt et s’affairer,
Tout cela, c’est pour la famille.
Je n’ai pas un idéal démesuré,
Seulement remplir mon estomac.
Je n’ai pas tellement réfléchi,
Je ne cherche qu’à trouver une partenaire.
Je n’ai pas d’ambitions démesurées,
Je veux simplement vivre bien ici.
Le matin, après m’être brossé les dents et lavé le visage,
J’emporte mon téléphone, les clés de l’usine et un peu de monnaie.
Toi, moi, nous quittons en trombe cette chambre 10 m2,
Nous perdre dans cette marée humaine.
Nous nourrissons un même souhait,
Travailler chaque jour huit heures.
Nous avons une même demande,
Ne pas avoir à faire des heures supplémentaires le soir.
Nous nourrissons un souhait contradictoire,
Peut-on me donner encore un peu plus d’heures supplémentaires ?
En fait, c’est moi qui encore en fait davantage.
Car notre salaire est vraiment trop bas.
Chaque fois que le soir arrive, je suis sans ami
avec qui discuter et m’amuser.
De retour dans ma chambre, je n’ai envie que d’élever un chien,
Car seul le chien est mon ami.
Ceci me fait penser à l’avenir,
Mon fils sera aussi un enfant délaissé à la campagne.
Si à deux ans il ne sait toujours pas comment dire « Papa »
D’après toi, cela vaut la peine ?
Nous nourrissons un même souhait,
Travailler chaque jour huit heures
Nous avons une même demande,
Ne pas avoir à faire des heures supplémentaires le soir.
Nous nourrissons un souhait contradictoire,
Peut-on me donner encore un peu plus d’heures supplémentaires ?
En fait, c’est moi qui souhaite encore en faire davantage.
Car notre salaire est vraiment trop bas.
Nous nourrissons un souhait commun,
Un souhait contradictoire,
Un souhait sincère,
Un souhait d’augmentation de salaire.
Cher patron, je veux une augmentation de salaire,
Chers amis travailleurs, nous ne ferons pas d’heures supplémentaires
Cher patron, je veux une augmentation de salaire.
Chers amis travailleurs, nous ne ferons pas d’heures supplémentaires.
Nous nourrissons un souhait commun,
Travailler chaque jour huit heures.
13 heures de travail chaque jour 13 hours of work every day
« Dans les ateliers de confection, on doit travailler 13 heures par jour. Comment surmonter ces 13 heures ? En écoutant de la musique, ou en cherchant un collègue avec lequel bavarder. Mais ce ne sont pas de bonnes méthodes. Après tout, si l’on parle trop, le manager ne sera pas content; donc, dans l’usine, la plupart des gens utilisent une méthode : télécharger depuis la boutique de leurs téléphones portables les applications Ximalaya ou QintingFM, et utiliser des écouteurs bluetooth. Et tous les jours, sur ces applications, on écoute beaucoup par exemple des livres audio ou des dramatiques radiophoniques, ou encore des histoires narrées. Cela fait passer le temps. Sinon ça serait vraiment trop long, et difficile à supporter. Quand l’après-midi est froid, ça va un peu, mais quand il fait chaud, il est facile de s’assoupir, donc c’est vraiment pas mal d’écouter quelque chose. Pour moi, écouter n’est pas très approprié, parce que je suis facilement absorbé dans ce que j’écoute. En écoutant une histoire j’en oublie les procédures de travail que l’on doit suivre, et ainsi mon travail est facilement retardé. J’écoute donc généralement de la musique. Certainement, avoir des écouteurs dans les oreilles toute la journée jusqu’au soir a un effet sur les oreilles. Ainsi beaucoup de collègues rapportent qu’après s’être effondrés le soir, ça produit facilement des hallucinations auditives; après avoir enlevés les écouteurs, ils entendent encore des gens parler; mais bon, il n’y a rien à faire; 13h, c’est difficile à supporter. »
“In the garment workshops, we have to work 13 hours a day. How do we get through these 13 hours? By listening to music, or by finding a colleague to chat to. But these aren’t good methods. After all, if you talk too much, the manager won’t be happy. So in the factory, most people use the method of downloading the Ximalaya or QintingFM apps on their mobile phones and using Bluetooth earphones. And every day, we use these apps a lot, for example to listen to audiobooks, radio dramas or stories. It helps to pass the time. If not, the time would really drag and it would be difficult to bear. On cold afternoons, it’s okay, but when it’s hot, it’s easy to doze off, so it’s really not bad to listen to something. For me, listening isn’t very suitable, because I easily get absorbed in what I’m listening to. If I’m listening to a story, I forget the work procedures we have to follow and I easily get behind with my work. So I generally listen to music. Of course, using earphones all day until evening has an effect on your ears. Lots of colleagues say that after they collapse in the evening, it often gives them auditory hallucinations. After taking out their earphones, they can still hear people speaking, but what can you do? 13 hours is hard to bear.”
Des conditions de logements spartiates Spartan housing conditions
« Aujourd’hui j’emmène tout le monde voir notre petit nid de 7m², venez. Normalement c’est un peu le bazar, il n’y a pas trop de rangement, donc c’est un peu le désordre. La largeur ne fait pas tout à fait 2 mètres; elle fait la longueur du lit. La longueur fait en gros 3 mètres. C’est à peu près de 7 m². L’intérieur est très simple et nu. Il n’y a rien d’autre qu’un lit, une table de nuit… Au départ je pensais acheter un meuble pour les vêtements, mais l’espace restant est trop petit, donc j’ai fabriqué cette patère moi-même. Entre deux pièces, c’est ouvert [le mur ne monte pas jusqu’au plafond]. Les deux pièces utilisent une climatisation commune. Si elle est bloquée, l’air froid ne passe pas [d’une pièce à l’autre]. Du coup, s’il y a un problème, on le partage. L’intimité est assez limitée; le résultat en termes d’isolation sonore n’est pas terrible. Qu’à côté ils reniflent, parlent ou téléphonent, on les entend on ne peut plus clairement. Peut-être parce que la pièce est trop petite, lorsqu’il fait chaud et qu’on allume la climatisation il fait encore un peu chaud; du coup j’ai moi-même acheté ce petit ventilateur fixé au plafond. Il n’y a qu’une seule prise dans la pièce. Au plafond, on ne peut mettre qu’une ampoule très petite. La prise n’est pas suffisante, j’ai moi-même apporté une multiprise. Normalement, lorsque je me repose, je m’assois sur le lit, et pas sur un tabouret. Mais je ne voulais pas que ça lâche, donc j’ai amené quelques briques et les ais mises dessous, c’est plus sûr et solide comme ça, je ne l’abîmerai pas en m’asseyant. … Et une grande fenêtre. Peut-être parce que la pièce est si petite, au moins en hiver il fait chaud et l’été il fait frais. Après tout, il y a un climatiseur. En réalité, si je compare avec ma maison dans mon village, le seul endroit qui y est aussi petit qu’ici, ce sont les toilettes. Mais il n’y a pas moyens que je vive là-bas, parce que hors de mon village, il y a énormément de travail, et dans mon village, il y en a trop peu. Au village, à deux, ma femme et moi pourrions gagner seulement un peu plus de 300 yuans par jour, alors que loin de mon village, nous pouvons gagner jusqu’à 500, 600 yuans par jour. Donc, ce point est plutôt gratifiant, même si notre chambre est un peu plus petite… et que la vie est un peu dure »
“Today I’m taking everyone to see our little 7m² nest. Come with me. Normally, it’s a bit of a mess. There’s not much storage, so it’s quite untidy. It’s not quite 2 metres wide, and just long enough for the bed, so basically 3 metres. It’s about 7m² altogether, and it’s very basic and bare. There’s nothing in it but a bed and a bedside table... At first, I thought about buying a wardrobe, but the space is too small, so I made this clothes rail myself. Between two rooms, it’s open [the wall doesn’t go up to the ceiling]. The two rooms share air-conditioning. If they were fully separated, the cool air wouldn’t get through [from one room to the other]. So if there’s a problem, we share it. Privacy is quite limited; the results in terms of sound insulation aren’t great. Whether they are sniffing, talking or on the phone, you can hear everything. Maybe because the room is too small, when it’s hot and we turn on the air conditioning, it’s still quite warm, so I bought this little fan that’s fixed to the ceiling. There’s only one plug socket in the room. On the ceiling, we can only have a very small light bulb. The socket isn’t enough. I brought a multi-socket adapter myself. Normally, when I’m resting, I sit on the bed and not on a stool. But I didn’t want it to give way, so I got a few bricks and I put them underneath. It’s safer and stronger like that. I won’t damage it when I sit down. … And a large window. Maybe because the room is so small, at least in winter it’s warm and in summer it’s cool. After all, there is air conditioning. In truth, if I compare it with my house in my village, the only place there that’s as small as here is the toilet. But there’s no way I can live there, because outside of my village, there’s lots of work, and in my village, there’s not enough. In the village, my wife and I together could only earn just over 300 yuan per day, whereas far from my village, we can earn up to 500 or 600 yuan per day. So that’s a good thing, even if our room is a little smaller… and life is quite hard.”
maladie professionnelle A work-related illness
« Bonjour, je suis Daxiong. Il est 17 heures 30. Ce matin en me levant je ne me sentais pas très bien ; j’avais la tête qui tournait et j’avais envie de vomir. Je savais pour sûr que j’avais une maladie professionnelle, qui est récurrente. Tous les jours je baisse la tête et je m’assoie là pendant 13 heures ; donc cette maladie professionnelle ne peut être que deux choses. Soit c’est une spondylose cervicale ; soit c’est une spondylose lombaire. Au départ ma femme m’a demandé de me reposer une journée. Mais j’ai réfléchi et j’ai fait ce calcul ; si je demande un jour de congé, ça sera un jour de salaire en moins. Et si je demande un jour de congé, je n’aurais pas non plus la prime d’assiduité mensuelle. Donc, ce n’est vraiment pas mon intérêt. Donc, je vais me mettre ce patch de pommade [une fois dans l’usine, sa femme lui colle un patch sur la nuque, et il se remet au travail]. Fin de la journée de travail à 22h »
“Hi, I’m Daxiong. It’s 5.30 PM. This morning when I got up, I didn’t feel great. I felt dizzy and sick. I knew for certain that I had a work-related illness, which is recurrent. Every day, I have my head down and I sit there for 13 hours, so this work-related illness can only be two things. It’s either cervical spondylosis or lumbar spondylosis. Initially, my wife asked me to rest for a day. But I thought about it and I did the maths. If I ask for a day off, I will lose a day of wages. And if I ask for a day off, I also won’t get the monthly attendance bonus. So it’s really not in my interest. Instead, I’m going to put this ointment patch on [once they are in the factory, his wife sticks a patch on the back of his neck and he gets back to work]. End of the working day at 10 PM.”
Les accidents causés par la machine à coudre Accidents caused by sewing machines
« Parmi vous qui regardez ces vidéos, y a-t-il des ouvriers qui se sont déjà blessés avec une machine à coudre ? L’aiguille fait extrêmement mal quand elle frappe un doigt. Je vais vous en faire la démonstration. [Gros plan sur l’aiguille de la machine; avec son doigt, explique que ce dernier est constamment très proche de l’aiguille, qui fait des mouvements de va-et-vient, et que par conséquent, la probabilité qu’elle frappe ce doigt est très élevée]. Parce que la température de l’aiguille quand elle active est très élevée, il n’y a normalement pas de bactéries, et ce n’est généralement pas une grosse affaire. Si l’aiguille tape à cet endroit [le bout de l’ongle], ou au milieu ici [le milieu de l’ongle], généralement l’aiguille va casser, parce que là-dedans il y a de l’os. Si l’aiguille casse, on trouvera immédiatement l’entièreté de cette aiguille cassée. Si ce n’est pas le cas et qu’elle reste dans le doigt, il y a besoin d’aller à l’hôpital pour opérer. Si l’aiguille tape l’un des quatre côtés, tu ne dois pas retirer ta main. Tu devrais… Ce n’est pas grand-chose. Si tu retires ta main, ça arrachera facilement l’ongle de ton doigt. La dernière fois, ma femme a eu un ongle arraché. Généralement il faut un mois de convalescence pour que ça repousse. La première réaction quand l’aiguille frappe le doigt, ce n’est pas la douleur; toute la main est comme insensible. Généralement, ce n’est qu’après deux minutes qu’on ressent la douleur. Si ça a tapé un côté, vu que ça n’a pas cassé, généralement le soir d’après ça ira. Si ça tape au milieu du doigt, au minimum la douleur mettra une semaine à passer; ça fera continuellement mal, puis ça ira lentement mieux. Si l’aiguille ne rentre pas c’est un peu mieux, mais si elle rentre, alors il faudra assurément aller à l’hôpital pour se faire prendre en charge. Sinon, on court le risque d’une inflammation. »
“Among the viewers of these videos, are there any workers who have ever injured themselves with a sewing machine? The needle hurts terribly when it hits a finger. I’ll demonstrate for you. [Close-up on the machine needle. With his finger, he explains that this finger is constantly very close to the needle, which moves back and forth, so the probability of it hitting the finger is very high]. Because the needle is very hot when it’s being used, normally there are no bacteria, and it’s generally not a big problem. If the needle hits here [the end of the nail] or in the middle here [the middle of the nail], generally the needle will break, because there’s bone in there. If the needle breaks, you immediately find the whole of this broken needle. If that’s not the case and it remains in the finger, you need to go to hospital so they can operate. If the needle hits one of the four sides, you must not pull back your hand. You should… It’s not a big deal. If you pull back your hand, it could easily tear off your fingernail. Last time, my wife tore off her fingernail. Generally, it takes a month for it to grow back. When the needle hits your finger, it’s not painful at first. Your whole hand goes numb. Usually, it takes a couple of minutes to start hurting. If it hits a side, since it hasn’t broken, generally it will be fine the evening after. If it hits the middle of your finger, the pain will take at least a week to go away. It will hurt all the time, then it will slowly get better. If the needle doesn’t go in it’s a little better, but if it goes in, you’ll definitely need to go to the hospital to have it treated. Otherwise, it might get inflamed.”